ISO 22000 з Guard Is Certification: Діалог про безпеку вашою мовою. Від заявки до аудиту.
Уявіть: ви створили першокласну систему харчової безпеки. Ви готові вийти на нові ринки, підтвердити свій статус та отримати престижний європейський сертифікат ISO 22000. Ви відкриваєте сайт органу із сертифікації... та зупиняєтеся. Як скласти заявку польською? Як точно описати свої процеси англійською, щоб вас правильно зрозуміли? Страх бути незрозумілим або припуститися помилки на першому кроці змушує відкласти мрію в довгий ящик.
У Guard Is Certification (GUARD IS CERTIFICATIONS Sp. z o.o.) ми знаємо про цю проблему не з чуток. І ми її вирішили. Ми віримо, що шлях до безпеки повинен бути ясним і доступним із самого початку. Тому ми побудували процес, у якому мова не бар'єр, а інструмент для нашого спільного успіху.
Комунікація без кордонів: Наш підхід у двох кроках
Ми часто говоримо про важливість спілкування однією мовою під час аудиту. Але що якщо цей діалог починається задовго до приїзду аудитора на ваше підприємство?
Крок 1: Перша точка контакту — вашою мовою.
Найскладніше почати. Ми прибрали цю перешкоду. Вам не потрібно шукати перекладача, щоб просто поставити запитання або подати заявку.
• Пишіть нам так, як вам зручно: російською, українською, польською, англійською.
• Сформулюйте запит своїми словами: опишіть ваше завдання і ми зрозуміємо суть.
• Отримайте відповідь зрозумілою вам мовою: наша команда відповість на всі запитання, допоможе з документацією та проведе вас через усі підготовчі етапи без мовного стресу.
Ми переконані, що якісний сервіс починається не з аудиту, а з першого «Здрастуйте». І ми хочемо, щоб ви почували себе впевнено з першої хвилини.
Крок 2: Аудит мовою вашої команди.
Коли підготовку завершено, настає час для самого аудиту. І тут наш принцип залишається незмінним. Ми не відправляємо до вас «універсального» аудитора з перекладачем. Ми підбираємо з нашої команди спеціаліста, який говорить мовою, яка є робочою для вашого ключового персоналу — операторів, майстрів, технологів.
Це дозволяє нам чути не просто слова, а саму систему.
Чому мова – критичний контрольний пункт для ISO 22000?
Стандарт ISO 22000 вимагає інтерактивної комунікації. Будь-яка неточність у цій комунікації – це потенційна загроза безпеці.
• Управління небезпеками (HACCP): Розуміння різниці між «охолодити» та «швидко охолодити» на рівні оператора лінії — це не нюанс, а основа управління ризиком.
• Компетентність персоналу (п. 7.2): Справжня компетентність перевіряється у живому діалозі. Коли співробітник може рідною мовою пояснити «чому я роблю саме так», аудитор отримує безцінну інформацію про реальну культуру безпеки.
• Простеження та відгук: У стресовій ситуації тестового відкликання немає часу на «втрати при перекладі». Прямі питання та швидкі, точні відповіді заощаджують дорогоцінні хвилини.
Різниця в деталях: Аудитор, який говорить вашою мовою, vs. «Аудит з перекладачем»
Ми поважаємо працю професійних перекладачів. Але в контексті технічного аудиту прямий діалог завжди буде набагато ефективнішим.
Коли наш підхід дає максимальний ефект?
• Ваша компанія має багатонаціональний колектив, особливо на виробництві.
• Ви хочете отримати європейський сертифікат, але побоюєтеся мовного бар'єру під час спілкування з органом сертифікації.
• Ви прагнете збудувати не «паперову», а реальну, живу систему управління безпекою.
• Ви цінуєте своїх людей і розумієте, що саме вони є вашим головним активом і носіями ключової інформації.
Інвестиція в розуміння
У "Guard Is Certification" ми будуємо мости. Мости між вашою компанією та європейськими стандартами, між керівництвом та персоналом, між різними культурами. Наш підхід — це не просто «аудити різними мовами». Це комплексна послуга, де спілкування без бар'єрів є запорукою успіху на кожному етапі – від першого листа до вручення сертифікату.
Вибір партнера, який розуміє вас буквально і цінує ваш комфорт, - це розумна інвестиція в точність, зниження ризиків та побудова довгострокових відносин.
Залишилися питання? Зв'яжіться з нами
Zamknięta 10, 30-554 Kraków, Poland